Перевод: с русского на французский

с французского на русский

tirer le temps

  • 1 temps

    (m) время
     ♦ au temps où [ que] les bêtes parlaient; ▼ au temps où la reine Berthe filait; ▼ au temps du roi Dagobert (шутл. – ирон.) в незапа мятные времена; при царе Горохе
     ♦ [lang name="French"]autres temps, autres mœurs новые времена, новые песни; другие времена, другие нравы
     ♦ avant les temps до сотворения мира; в допотопные времена
     ♦ avoir le temps de se tourner иметь достаточно времени, чтобы всё обдумать, приготовиться
     ♦ avoir tout son temps располагать временем; никуда не спешить
     ♦ bien remplir son temps с пользой провести время
     ♦ chaque chose en son temps всему своё время
     ♦ dans la nuit des temps во тьме веков; в незапамятные времена
     ♦ emploi du temps расписание занятий
     ♦ en deux temps et trois mouvements; ▼ en un rien de temps в два счёта; в один присест
      1) отслужить, устареть
      2) отбыть срок
     ♦ il est [ il fait] grand temps давно пора
     ♦ il sera toujours temps это всегда успеется
     ♦ [lang name="French"]il y a beau temps que… уже давно, как…
     ♦ il y a temps et lieu всему своё время и место
     ♦ laisser faire le temps положиться на время; дать пройти какому-то времени
     ♦ le temps ne fait rien à l'affaire время тут ничего не изменит; дело не во времени
     ♦ le temps passé [ perdu] ne se rattrape pas упущенное время не вернёшь; прожитого не воротишь
     ♦ le temps presse время не терпит
     ♦ les hauts temps глубокая древность
     ♦ les trois quarts du temps по большей части; почти всё время
     ♦ mettre du [[lang name="French"]le] [lang name="French"]temps à…
      1) затратить, предусмотреть время на что-л.
      2) не торопиться делать что-л.
     ♦ meubler le temps скоротать время
     ♦ misères du [ des] temps превратности судьбы; невзгоды
     ♦ n'avoir que le temps едва успевать
     ♦ ne pas avoir le temps de dire ouf [ de compter jusqu'à trois] не успеть и дух перевести [и охнуть, и глазомморгнуть]
     ♦ ne pas avoir le temps de se tourner быть занятым по горло
     ♦ passer le temps à faire qch тратить время на что-л.; проводить время за чем-л.
     ♦ pousser le temps avec l'épaule ждать у моря погоды
     ♦ prendre bien / mal son temps хорошо / плохо выбрать время; делать что-л. вовремя / не вовремя
     ♦ prendre [ se donner] du bon temps приятно провести время
     ♦ prendre le temps comme il vient воспринимать философски всё происходящее
     ♦ prendre le temps de qn отнимать чьё-л. время
      1) не торопиться; дать себе время подумать
      2) выбрать удобный момент
     ♦ prenez tout votre temps! не спешите! Время терпит
     ♦ qui a temps a vie у кого есть время, тот всегда найдёт выход из положения; тише едешь – дальше будешь
     ♦ retarder sur son temps отставать от своего времени
     ♦ temps de parole регламент выступления
     ♦ temps mort [ chômé] простой (в работе)
     ♦ tirer le temps отсиживать положенное время
     ♦ tout [ chaque chose] a un temps всему свой срок
     ♦ tout vient à temps [ à point] à qui sait attendre кто умеет ждать, тот своего дождётся
     ♦ travailler à plein temps / à mi-temps работать на полную ставку / на полставки
     ♦ trouver le temps court не заметить, как пролетело время
     ♦ trouver le temps long находить, что время тянется очень медленно
      1) жить святым духом
      2) идти в ногу со временем

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > temps

  • 2 отсиживать положенное время

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > отсиживать положенное время

  • 3 постреливать

    tirer vi de temps en temps
    * * *
    v
    gener. tirailler

    Dictionnaire russe-français universel > постреливать

  • 4 тянуть

    1) tirer vt; traîner vt ( волочить)

    тяну́ть за рука́в — tirer par la manche

    тяну́ть су́дно — haler (придых.) vt

    тяну́ть на букси́ре — prendre en remorque

    тяну́ть жре́бий — tirer au sort

    тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirer chacun de son côté

    2) (растягивать слова и т.п.) traîner vt

    тяну́ть но́ту муз.tenir une note

    тяну́ть всё ту же пе́сню перен.chanter toujours la même antienne (fam)

    3) ( медлить) traîner vt, lambiner vi

    тяну́ть де́ло — (faire) traîner l'affaire en longueur

    тяну́ть с отве́том — faire attendre sa réponse

    тяну́ть вре́мя — gagner du temps

    4) ( звать за собой) entraîner vt

    никто́ си́лой его́ не тяну́л — personne ne l'obligeait à...

    5) ( весить) peser vi

    арбу́з тя́нет шесть килогра́ммов — la pastèque pèse bien ( или fait bien) six kilos

    7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirer vi

    печь хорошо́ тя́нет — le poêle [pwal] tire bien

    8) безл. (о струе воздуха, о запахе)

    тянет хо́лодом от окна́ — des bouffées d'air froid viennent de la fenêtre

    из ку́хни тя́нет ды́мом — une fumée vient de la cuisine

    9) ( вбирать) aspirer vt, humer vt

    тяну́ть пи́во — tirer la bière

    тяну́ть че́рез соло́минку — siroter (une boisson) avec une paille

    10) (высасывать, вымогать) tirer vt, soutirer vt

    тяну́ть си́лы — user les forces; sucer l'énergie

    тяну́ть де́ньги — soutirer de l'argent

    11) безл. ( влечь) avoir envie de (+ infin)

    меня́ тянет погуля́ть — j'ai envie d'aller me promener

    меня́ тянет домо́й — il me tarde de rentrer (chez moi)

    меня́ тянет ко сну — j'ai sommeil

    ••

    тяну́ть каните́ль, рези́ну — faire traîner en longueur

    тяну́ть за язы́к кого́-либо — tirer les vers du nez à qn

    е́ле (едва́) но́ги тяну́ть — il marche avec peine

    * * *
    v
    1) gener. dormir sur son travail, déhaler, flâner, humer, piocher (брать не глядя, например, бумажку с номером в лотерее или в игре), tirer, tirer (об автомашине), tracter (на прицепе), filer, tirer (о печи), tirer sur, haler, traîner
    2) navy. haler (sur), saquer
    3) colloq. mégoter, traînailler, traînasser
    4) obs. traire
    5) eng. tendre
    6) mech.eng. étirer
    7) swiss. pètouiller

    Dictionnaire russe-français universel > тянуть

  • 5 выиграть

    gagner vt; tirer le bon lot ( или le bon numéro) ( в лотерее)

    вы́играть де́ло юр.gagner un procès

    вы́играть у кого́-либо — gagner sur qn

    вы́играть в ка́рты — gagner aux cartes ( или au jeu)

    вы́играть приз — gagner un prix

    вы́играть на чём-либо — (re)tirer du profit de qch

    вы́играть вре́мя — gagner du temps

    вы́играть в чьи́х-либо глаза́х, в чьём-либо мне́нии — gagner aux yeux, dans l'esprit de qn

    он вы́игратьет при ближа́йшем знако́мстве — il gagne à être connu

    * * *
    v
    gener. avoir la fève (в чём-л.), gagner la fève (в чём-л.), gagner la partie, tirer

    Dictionnaire russe-français universel > выиграть

  • 6 выбраться

    разг.
    1) sortir vi (ê.)

    вы́браться на доро́гу — prendre le bon chemin; перен. entrer (ê.) dans la bonne voie

    вы́браться из затрудне́ний — se tirer d'embarras

    3) (к кому-либо, куда-либо) trouver le temps ( или le moyen) pour aller voir qn

    вы́браться в теа́тр — sortir au théâtre

    вы́браться в го́сти — sortir en visite ( или chez des amis)

    * * *
    v
    1) gener. se tirer

    Dictionnaire russe-français universel > выбраться

  • 7 выигрывать

    прям., перен.
    gagner vt; tirer le bon lot ( или le bon numéro) ( в лотерее)

    выи́грывать де́ло юр.gagner un procès

    выи́грывать у кого́-либо — gagner sur qn

    выи́грывать в ка́рты — gagner aux cartes ( или au jeu)

    выи́грывать приз — gagner un prix

    выи́грывать на чём-либо — (re)tirer du profit de qch

    выи́грывать вре́мя — gagner du temps

    выи́грывать в чьи́х-либо глаза́х, в чьём-либо мне́нии — gagner aux yeux, dans l'esprit de qn

    он выи́грывает при ближа́йшем знако́мстве — il gagne à être connu

    * * *
    v
    gener. être gagnant, être à son avantage, enlever, gagner, remporter

    Dictionnaire russe-français universel > выигрывать

  • 8 выйти

    1) sortir vi (ê.) de; descendre vi (ê.) (из вагона, экипажа); quitter vt ( покинуть); s'absenter ( отлучиться); être absent (abs) ( отсутствовать); passer vi ( перейти в другое помещение)

    вы́йти из-за стола́ — se lever de table

    вы́йти из маши́ны — descendre de la voiture

    он ненадо́лго вы́шел — il est sorti pour quelque temps

    вы́йти в мо́ре — appareiller vi, prendre le large

    вы́йти на рабо́ту — aller (ê.) prendre son service; reprendre le travail ( после какого-либо отсутствия)

    вы́йти на прогу́лку — aller se promener

    вы́йти на у́лицу ( о массах) — descendre dans la rue

    вы́йти на доро́гу — déboucher sur la route

    вы́йти на грани́цу — arriver (ê.) à la frontière

    вы́йти к гостя́м — accueillir les invités

    3) ( появиться) paraître vi (о книге и т.п.); entrer vi (ê.), faire son entrée ( на сцену)

    вы́йти в свет (из печа́ти) — paraître vi

    вы́йти на экра́ны — sortir (ê.) sur les écrans ( или à l'écran)

    4) (израсходоваться, окончиться) перев. оборотом с гл. dépenser vt

    у меня́ вы́шли все де́ньги — j'ai dépensé tout mon argent, je suis à court d'argent; je suis à sec (fam)

    срок уже́ вы́шел — le délai est expiré

    5) ( удаться) réussir vi

    э́то пло́хо вы́шло — cela a mal réussi

    6) (получиться, сделаться) être vi, devenir vi (ê.), pouvoir faire vt; suffire vi ( быть достаточным)

    ваш докла́д вы́шел сли́шком растя́нутым — votre exposé ( или rapport) est trop délayé

    из него́ вы́шел прекра́сный рабо́тник — il est devenu un excellent travailleur

    из э́того отре́за вы́йдет два костю́ма — avec cette pièce d'étoffe on pourra faire deux costumes

    7) ( произойти) venir vi (ê.); résulter vi

    отсю́да и вы́шли все недоразуме́ния — c'est de là que sont venus tous les malentendus

    из э́того ничего́ не вы́шло — il n'en est rien résulté

    8) (быть родом, происходить) provenir vi (ê.), être issu de, sortir vi (ê.)

    вы́йти из крестья́н — être de souche paysanne

    9) ( выбыть) quitter vt, quitter les rangs

    вы́йти из бо́я — rompre le combat

    вы́йти на пе́нсию — prendre sa retraite

    вы́йти в отста́вку — démissionner vi, donner sa démission; prendre sa retraite

    вы́йти из организа́ции — quitter une organisation

    вы́йти из игры́ — quitter le jeu, se retirer du jeu

    ••

    вы́йти за преде́лы, из грани́ц чего́-либо — franchir ( или dépasser) les limites, les bornes de qch

    вы́йти нару́жу — sortir vi (ê.)

    вы́йти за́муж — se marier; épouser qn

    вы́йти из употребле́ния, вы́йти из обихо́да — sortir d'usage, devenir hors (придых.) d'usage, ne plus être usité

    вы́йти в тира́ж (об облигации и т.п.) — sortir au tirage

    вы́йти из мо́ды — se démoder, être démodé

    вы́йти из затрудне́ния — se tirer d'embarras ( или d'affaire); se débrouiller (fam)

    вы́йти из положе́ния — trouver une issue, se tirer d'affaire

    вы́йти из терпе́ния — perdre patience

    вы́йти из повинове́ния — ne plus obéir, refuser l'obéissance

    вы́йти из себя́ — s'emporter, éclater vi; sortir de ses gonds (fam)

    вы́йти из головы́ — sortir de l'esprit

    вы́йти из па́мяти, вы́йти из ума́ — sortir de la mémoire

    вы́йти из берего́в — sortir de son lit

    вы́йти в лю́ди — faire son chemin, devenir quelqu'un

    вы́йти из-под ки́сти, из-под пера́ — sortir du pinceau, de la plume

    вы́йти из во́зраста — être trop vieux (f vieille) (pour), n'être plus d'âge (à), dépasser l'âge

    вы́йти на пе́рвое ме́сто — remporter la première place

    он ро́стом не вы́шел разг. — c'est un courtaud; il est bas sur pattes (fam)

    она́ лицо́м не вы́шла разг.elle ne paye pas de mine

    * * *
    v
    1) gener. être de sortie, mettre pied à terre (из вагона, самолёта и т.п.), passer (de)

    Dictionnaire russe-français universel > выйти

  • 9 делать

    1) ( действовать) faire vt

    что с ним де́лать? — que faire avec lui?

    что мне де́лать? — que faire?

    де́лать всё по-сво́ему ( о капризах) — faire ses quatre volontés, n'en faire qu'à sa tête

    де́лайте, как зна́ете — arrangez-vous comme vous voudrez

    2) ( производить) faire vt; fabriquer vt, produire vt
    3) ( превращать) rendre vt

    де́лать счастли́вым — rendre heureux

    де́лать кого́-либо свои́м помо́щником — faire de qn son assistant ( или son aide)

    4) ( совершать) faire vt

    де́лать поку́пки — faire des emplettes

    де́лать оши́бки — faire des fautes

    де́лать долги́ — s'endetter

    ••

    де́лать вы́вод — tirer une conclusion ( или une conséquence), conclure vt

    де́лать кому́-либо одолже́ние — rendre à qn un service

    де́лать вид, что... — faire semblant de (+ infin), faire mine de (+ infin)

    он де́лает вид, что спит — il fait semblant de dormir

    де́лать честь кому́-либо — faire honneur à qn, à qch

    де́лать сто́йку охот.tomber (ê.) en arrêt

    де́лать распоряже́ния, указа́ния — donner des ordres, des instructions

    де́лать не́чего, не́чего де́лать — il n'y a rien à faire

    от не́чего де́лать — pour passer le temps

    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — le train fait du soixante dix à l'heure

    * * *
    v
    1) gener. avoir (qch) en route (что-л.), confectionner, denteler, donner (î ïðîâîâûå (La vaccine a été donnée aux vaches.)), décrocher (что-л.), faire des vagues, faire des yeux en coulisse, former, passer, tirer des copies, exécuter (движение), dégrossir, fricoter (что-л.), glander (что-л.), ouvrer (что-л.), faire
    2) Av. rendre (L'enduction du tissu le rend imperméable à l'air. - Ïðîïîòûà òûàíî (ïàðàïôàíà) äåôàåò åë íåïðîíîöàåìîé äôà âîâäæõà.)
    3) colloq. se coltiner, bricoler, fabriquer, fiche, ficher, s'enfiler (что-л.; приятное или неприятное), se taper (что-л. неприятное), tricoter
    4) liter. branler, pétrir
    5) eng. rainer, rainurer
    6) rude.expr. foutre
    7) simpl. chiquer
    8) derog. traficoter, trafiquer (что-л.; тёмное, неясное)
    9) argo. maquiller

    Dictionnaire russe-français universel > делать

  • 10 уйти

    1) s'en aller, se retirer; partir vi (ê.) ( отправиться); filer vi (незаметно уйти, удрать); aller vi (ê.) ( пойти); quitter vt ( покинуть); s'éloigner, s'écarter (отойти, отстраниться)

    уйти́ ра́но — se retirer de bonne heure

    уйти́ в лес — aller au bois

    уйти́ со слу́жбы — quitter le service

    уйти́ в откры́тое мо́ре — prendre le large

    уйти́ вперёд — aller en avant; devancer vt (обогнать, опередить); avancer vi ( о часах)

    уйти́ со сце́ны — quitter la scène

    уйти́ от дел — se retirer des affaires

    уйти́ с рабо́ты — quitter son travail ( или son poste)

    уйти́ на пе́нсию — prendre sa retraite

    3) (убежать, спастись) échapper vi (à), fuir vt, éviter vt

    уйти́ от опа́сности — échapper au danger, fuir le danger, éviter les périls

    уйти́ от распла́ты — fuir le ( или échapper au) châtiment

    уйти́ от пресле́дования — échapper aux poursuites

    уйти́ из тюрьмы́ — s'évader

    4) ( миновать) passer vi, se passer, s'écouler; être perdu ( быть потерянным)

    ещё вре́мя не ушло́ — il est encore temps

    це́лый ме́сяц ушёл — un mois entier s'est écoulé

    на подгото́вку у меня́ ухо́дит мно́го вре́мени — les préparatifs me prennent beaucoup de temps

    э́то ещё не ушло́ от нас — cela n'est pas encore perdu pour nous

    5) ( израсходоваться) s'épuiser; être dépensé, être épuisé

    все мои́ си́лы ушли́ — toute ma force s'est épuisée

    ••

    молоко́ ушло́ — le lait s'est sauvé

    уйти́ ни с чем — s'en aller bredouille

    уйти́ от себя́ — se fuir soi-même

    уйти́ в себя́ — se renfermer en soi-même

    * * *
    v
    1) gener. lever le camp, mettre une gamelle, quitter les lieux, retenir, tirer sa révérence, débouler (от охотника)
    2) colloq. prendre la porte, se faire voir, semer (от погони), s'éjecter, se casser, se sauver (быстро или внезапно), se tailler, déblayer, ficher le camp, mettre les voiles
    3) obs. se retirer (de qn) (от кого-л.)
    4) liter. boucler son ceinturon, lever l'ancre, lever le siège
    5) rude.expr. foutre le camp, foutre son camp
    6) simpl. décarrer, larguer les amarres, mettre les bouts
    7) canad. sacrer son camp

    Dictionnaire russe-français universel > уйти

  • 11 беда

    не беда! — ça ne fait rien!, c'est pas grave!

    * * *
    ж.

    попа́сть в беду — tomber (ê.) dans le malheur

    беда́ мне с ним разг.прибл. il m'en donne du fil à retordre

    беда́ в том, что... — le malheur (c')est que...

    беда́ в том, что (у меня́ нет вре́мени и т.п.) — malheureusement (je n'ai pas le temps, etc.)

    беда́ как... ( очень) разг. — ça va mal quand...

    (э́то) не беда́ ( ничего) разг. — il n'y a pas de mal à ça, ça ne fait rien

    (э́то) не велика́ беда́ — il n'y a pas grand mal

    что за беда́! (ну так что ж!) разг.le grand malheur!

    на (ту) беду́ ( к несчастью) разг. — la malchance voulut que...

    лиха́ беда́ нача́ло погов.прибл. il n'y a que le premier pas qui coûte

    * * *
    n
    1) gener. détresse, infortune, mal, malheur, misère, souci, événement pénible
    2) colloq. catastrophe
    3) obs. inconvénient, dam
    4) liter. orage
    5) argo. tabac

    Dictionnaire russe-français universel > беда

  • 12 выводить из

    v
    1) gener. (выносить, что-л.)(чего-л.)(за пределы чего-л.) reporter (qch) hors de (qch) (L'existence d'un temps de traitement exige qu'on reporte hors de l'automate certaines fonctions.), tirer de (...)
    2) eng. (напр., циркуляции) dérober à

    Dictionnaire russe-français universel > выводить из

  • 13 занять

    I
    ( взять взаймы) emprunter vt; taper qn de (fam)
    II
    1) occuper vt; prendre vt ( взять)

    заня́ть мно́го ме́ста — occuper ( или tenir) beaucoup de place

    заня́ть ме́сто ( сохранить за собой) — se réserver une place

    заня́ть ме́сто в о́череди — occuper une place dans une queue, se mettre à la queue

    заня́ть пе́рвое ме́сто спорт.se classer premier

    э́то за́няло у меня́ мно́го вре́мени — cela m'a pris beaucoup de temps

    заня́ть ме́сто секретаря́ — avoir une place de secrétaire

    3) ( овладеть) occuper vt

    заня́ть го́род — occuper une ville

    4) ( развлекать) amuser vt

    заня́ть госте́й — faire les honneurs de la maison; occuper son monde (fam)

    заня́ть кого́-либо разгово́ром — entretenir qn

    ••

    у меня́ дух за́няло разг.j'ai eu le souffle coupé

    * * *
    v
    gener. penser, déduire, tirer une conclusion

    Dictionnaire russe-français universel > занять

  • 14 идти

    1) aller vi (ê.); (re)venir vi (ê.) ( откуда-либо); marcher vi ( передвигаться)

    идти́ в библиоте́ку — aller à la bibliothèque

    идти́ из библиоте́ки — revenir de la bibliothèque

    идти́ ме́дленно — marcher lentement

    идти́ ле́сом, по́лем — aller à travers bois, à travers champs

    идти́ кратча́йшим путём — couper le ( или au) plus court chemin

    идти́ вдоль стены́ — longer les murs; raser les murs ( вплотную)

    идти́ ко дну ( о судне) — couler (abs)

    идти́ на врага́ — aller à l'ennemi

    идти́ в хвосте́ — marcher à la queue

    идти́ вверх — monter vi

    идти́ вниз — descendre vi

    идти́ вперёд — avancer vi; перен. aller de l'avant

    иди́те за мной — suivez-moi

    2) ( приближаться) arriver vi (ê.)

    по́езд идёт — le train arrive

    весна́ идёт — le printemps approche

    3) ( отправляться) partir vi (ê.)

    по́езд идёт в пять часо́в — le train part à cinq heures

    4) (пролегать - о горах, лесе и т.п.) s'étendre; aller vi (ê.)

    у́лица идёт че́рез весь го́род — la rue traverse toute la ville

    5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)

    про́бка не идёт в го́рлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot

    6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)

    от э́тих цвето́в идёт си́льный за́пах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeur

    от реки́ идёт пар — la brume monte de la rivière

    из трубы́ идёт дым — de la fumée sort de la cheminée

    вода́ идёт по ка́пле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutte

    из ра́ны идёт кровь — la blessure saigne

    7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieu

    идти́ свои́м чередо́м — aller son train

    ме́жду обе́ими стра́нами иду́т перегово́ры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux pays

    сейча́с идёт второ́е заседа́ние... — une deuxième séance a lieu en ce moment

    вопро́с идёт о... — il s'agit de...

    разгово́р шёл о... — la conversation roulait sur...

    де́ло идёт к развя́зке — le dénouement est proche

    де́ло идёт к концу́ — l'affaire touche à sa fin

    дела́ иду́т успе́шно — les affaires marchent ( или vont) bien

    8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écouler

    вре́мя идёт — le temps passe

    9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)

    идти́ на по́дпись ( о документе) — être présenté à la signature

    идти́ под суд — être traduit en justice, être déféré aux tribunaux

    де́ло идёт в суд — l'affaire passe devant le tribunal

    жа́лоба идёт в суд — la plainte est déposée au tribunal

    часы́ иду́т хорошо́ — la montre marche bien

    12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) à

    идти́ в университе́т — entrer à l'université

    13) ( соглашаться) accepter vt

    идти́ на риск — prendre ( или assumer) un risque

    14) ( употребляться) servir vi à qch
    15) безл. ( требоваться) falloir (v. impers.)

    на э́то пла́тье идёт три ме́тра мате́рии — il faut trois mètres d'étoffe pour cette robe

    16) (подходить, соответствовать) aller vi (ê.) ( быть к лицу); convenir vi (a.) ( годиться)

    зелёное не идёт к голубо́му — le vert ne se marie pas bien avec le bleu

    э́та шля́па тебе́ идёт — ce chapeau te va bien

    э́тот цвет ей идёт — cette couleur lui va ( или lui sied)

    17) ( в играх) jouer vt

    идти́ с дво́йки пик — jouer le deux de pique

    идти́ с пик — jouer pique

    идти́ с туза́ — jouer l'as

    идти́ с ко́зыря — jouer son atout

    идти́ пе́шкой — avancer ( или pousser) un pion

    18) ( о спектакле) перев. выраж. on donne

    за́втра идёт "Бори́с Годуно́в" — demain on donne "Boris Godounov"

    пье́са идёт с больши́м успе́хом — la pièce a un grand succès

    19) ( считаться) compter vi

    проце́нты иду́т с 1 января́ — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier

    идти́ в счёт — entrer (ê.) en compte

    ••

    идти́ про́тив кого́-либо, чего́-либо — aller à l'encontre de qn, de qch

    идти́ как по ма́слу разг.aller comme sur des roulettes

    идти́ за́муж — se marier

    она́ не хо́чет идти́ за него́ за́муж — elle ne veut pas l'épouser

    идти́ на у́быль — diminuer vi, baisser vi

    идти́ в сравне́ние — entrer en comparaison

    идти́ на что́-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qch

    идти́ вперёд — faire des progrès, progresser vi

    идти́ наза́д — reculer vi, régresser vi, rétrograder vi

    идти́ на всё — jouer son va-tout

    идти́ науда́чу — aller au hasard

    идти́ на поса́дку ав.se préparer à atterrir vi

    куда́ ни шло разг.passe encore

    де́ло идёт о жи́зни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort

    слу́хи иду́т — le bruit court

    * * *
    v
    1) gener. aller (куда-л.; о дороге), aller bon train, aller à la cour, faire route, habiller, marcher, pleuvoir (о дожде), ralentir le pas, ralentir sa marche, ralentir son allure, raser le mur, raser les murs, s'acheminer, s'étendre (Les fils conducteurs s'étendent parallèlement aux fibres porteuses.), tomber (об осадках), transiter, voguer (о судне), (о грозе) faire lourd, accompagner (с кем-л.), neiger (о снеге), aller, chasser, cheminer, côtoyer, naviguer, passer (о фильме), raser, se donner (о спектакле), suivre, tirer, venir
    2) navy. cingler
    3) colloq. (о дожде) flotter, carburer (о делах)
    6) simpl. arquer, lancequiner (о дожде), lansquiner (о дожде)
    8) Makarov. (о цвете, одежде и пр.) revenir

    Dictionnaire russe-français universel > идти

  • 15 убить

    tuer vt; assassiner vt ( злодейски)
    ••

    уби́ть вре́мя — tuer le temps

    э́то изве́стие его́ уби́ло — cette nouvelle l'a atterré

    уби́ть двух за́йцев — faire d'une pierre deux coups, faire coup double

    хоть убе́й разг.c'est à se casser la tête

    хоть убе́й, не пойму́ разг.je veux être pendu si j'y comprends quelque chose

    я уби́л ва́шу да́му ко́зырем — j'ai pris votre dame avec un atout, j'ai coupé votre dame

    * * *
    v
    1) gener. abattre, couper cabèche, crever la peau à (qn), donner la mort, faire mordre à (qn) poudre (кого-л.), faire mourir, percer le cœur, rétamer, saigner, tuer dans l'œuf, verser le sang, égorger, étendre sur le carreau, tirer, échiner, assommer, bousiller, supprimer (qn), faire disparaître
    2) colloq. crever (la peau à, qn) (кого-л.), démolir, faire passer à (qn) le goût du pain (кого-л.), faire ôter à (qn) le goût du pain (кого-л.), mettre à l'ombre, se faire (кого-л.), flinguer, ratiboiser, étriper, descendre
    3) sl. cornancher
    4) obs. meurtrir
    5) milit. seringuer
    6) simpl. avoir la peau de (qn), faire la peau de (qn), faire la peau à (qn), liquider, passer (qn) à la casserole, trouer la peau à (qn), arranger, assaisonner, endormir, nettoyer, ratatiner, rectifier, caner
    7) argo. attiger, envoyer sous les fleurs, percer, ébouser, faire son affaire à (Les gens du milieu lui ont fait son affaire.), répandre, allonger, dessouder, lessiver, planter, repasser, cronir, buter

    Dictionnaire russe-français universel > убить

  • 16 учебный

    уче́бный год — année f scolaire

    уче́бное вре́мя — heures f pl de classes; temps m des études

    уче́бные заня́тия — études f pl

    уче́бный курс — cours m d'études

    уче́бный план — plan m d'études

    уче́бный предме́т — branche f d'enseignement, discipline f

    уче́бное заведе́ние — institution f; établissement m d'enseignement

    уче́бная часть — section f des études, section d'enseignement

    уче́бный батальо́н воен.bataillon-école m (pl bataillons-écoles)

    уче́бное су́дно — vaisseau-école m (pl vaisseaux-écoles)

    уче́бная стрельба́ — tir m d'exercice ( или d'instruction)

    * * *
    adj
    gener. d'exercice (Le système de propulsion d'une torpille d'exercice a explosé alors que le sous-marin allait la tirer.), scolaire, scolastique, didactique, (в приложении и как компонент сложных слов) école

    Dictionnaire russe-français universel > учебный

  • 17 высунуть

    sortir vt (a.); avancer vt ( выдвинуть)

    вы́сунуть язы́к — tirer la langue

    ••

    нельзя́ но́су вы́сунуть (и́з дому) шутл.c'est un temps à ne pas mettre le nez dehors

    бежа́ть вы́суня (вы́сунув) язы́к разг.courir comme un dératé (fam)

    Dictionnaire russe-français universel > высунуть

  • 18 оттянуть

    1) (оттащить, отнести в сторону) tirer vt
    2) (отложить, отсрочить) retarder vt; remettre vt, différer vt, ajourner vt; atermoyer (abs); traîner vt en longueur (дело и т.п.)

    что́бы оттяну́ть вре́мя — pour gagner du temps

    оттяну́ть войска́ — retirer les troupes, replier les troupes

    4) (причинить боль, натрудить) fatiguer vt

    чемода́н оттяну́л ру́ку — la valise m'a fatigué le bras

    Dictionnaire russe-français universel > оттянуть

  • 19 argent

    (m) деньги
     ♦ en avoir pour son argent (шутл. – ирон.) не остаться внакладе, получить своё сполна
     ♦ en vouloir pour son argent требовать то, что причитается
     ♦ faire [ tirer] argent de tout из всего извлекать выгоду, на всем делать деньги
     ♦ faire rentrer son argent окупить расходы, оправдать затраты
     ♦ faire travailler son argent пускать деньги в оборот
     ♦ faire valser l'argent сорить деньгами
     ♦ homme d'argent алчный, небескорыстный человек
     ♦ jeter de l'argent par les fenêtres бросать деньги на ветер
     ♦ la plaie d'argent n'est pas mortelle деньги – дело наживное
     ♦ laisser dormir son argent не пускать деньги в оборот, держать их в кубышке
     ♦ l'argent est un bon serviteur et un mauvais maître деньги – хороший слуга, но плохой хозяин
     ♦ l'argent lui coule entre les doigts он транжира; у него деньги так и текут
     ♦ l'argent n'a pas d'odeur деньги не пахнут
     ♦ l'argent ne fait pas le bonheur не в деньгах счастье
     ♦ le temps c'est de l'argent время – деньги
     ♦ ne pas voir la couleur de son argent (шутл. – ирон.) распро щаться со своими деньгами
     ♦ [lang name="French"]point d'argent, point de Suisse деньги за услугу – вперёд
     ♦ prendre qch pour argent comptant принимать что-л. за чистую монету
     ♦ ramasser de l'argent comme s'il en pleuvait грести деньги лопатой
     ♦ cheveux argentés волосы с проседью
     ♦ voix argentée тонкий, серебряный голосок

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > argent

См. также в других словарях:

  • tirer — [ tire ] v. <conjug. : 1> • 1080; p. ê. réduction de l a. fr. martirier « torturer » (→ martyre) I ♦ Exercer un effort sur..., de manière à allonger, à tendre, ou à faire mouvoir. A ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Amener vers soi une extrémité, ou… …   Encyclopédie Universelle

  • TEMPS — Chacun sait à quel aspect de son expérience répond le mot de temps; mais aucune définition de la notion correspondante n’a reçu jusqu’ici, chez les savants comme chez les philosophes, une approbation unanime. Sensible à cette difficulté qu’il… …   Encyclopédie Universelle

  • tirer — TIRER. v. a. Mouvoir vers soy, Amener à soy. Tirer avec force. tirer sans peine. tirer en enhaut. tirer en enbas. tirer la porte aprés soy. tirer un siege. tirer quelque chose à soy. des chevaux qui tirent un carrosse. des boeufs qui tirent la… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Temps perdu — Temps Pour les articles homonymes, voir Temps (homonymie). Chronos, dieu du temps de la mythologie grecque, par Ignaz Guenther …   Wikipédia en Français

  • Temps personnel — Temps Pour les articles homonymes, voir Temps (homonymie). Chronos, dieu du temps de la mythologie grecque, par Ignaz Guenther …   Wikipédia en Français

  • temps — TEMPS. s. m. La mesure du mouvement, ce qui mesure la durée des choses. Il est opposé a Eternité. Temps passé. temps present. temps futur, ou temps avenir. le temps coule. le temps s escoule. la durée du temps. le temps passe bien viste. en moins …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Tirer son épingle du jeu — ● Tirer son épingle du jeu se retirer adroitement et à temps d une affaire délicate, d une partie périlleuse …   Encyclopédie Universelle

  • tirer — (ti ré) v. a. 1°   Attirer, mouvoir vers soi, quand on est soi même immobile. 2°   Mouvoir après soi, vers soi, en marchant. 3°   Tirer à soi, amener de son côté. Tirer à soi la couverture. 4°   Tirer les yeux, faire mal aux yeux. 5°   Ce navire… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • temps — (tan ; l s se lie : un tan z agréable ; au XVIe siècle, on prononçait tan, PALSGRAVE, p. 24) s. m. 1°   La durée des choses en tant qu elle est mesurée ou mesurable. 2°   Le temps suivant les points de vue philosophiques. 3°   La durée bornée,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • TIRER — v. a. Mouvoir vers soi, amener vers soi, ou après soi. Tirer avec force. Tirer sans peiné. Tirer en haut. Tirer en bas. Tirer la porte après soi. Tirer quelque chose à soi. Des chevaux qui tirent une voiture. Des boeufs qui tirent la charrue.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • tirer — vt. ; tirailler ; tirer (avec un fusil...) ; traîner ; étirer ; lancer, jeter loin ; extraire, prendre, sortir, extirper, retirer, arracher ; écarter, ranger, tirer sur le côté ou en arrière ; (en plus à Arvillard), attirer (le regard) ; (en plus …   Dictionnaire Français-Savoyard

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»